[gen] Complete NL translation, thanks to Winand Eerens.

This commit is contained in:
Gaetan Delannay 2014-09-21 21:24:59 +02:00
parent ecc3f07a09
commit 2f30730d3b

View file

@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Titel"
#. Default: "Ok"
msgid "appy_ok"
msgstr ""
msgstr "OK"
#. Default: "Data change"
msgid "data_change"
@ -89,11 +89,11 @@ msgstr "Toevoegen"
#. Default: "Available elements"
msgid "selectable_objects"
msgstr ""
msgstr "Keuze elementen"
#. Default: "Inserted elements"
msgid "selected_objects"
msgstr ""
msgstr "Geselecteerde elementen"
#. Default: "Move up"
msgid "move_up"
@ -105,15 +105,15 @@ msgstr "Verplaats naar beneden"
#. Default: "Move to top"
msgid "move_top"
msgstr ""
msgstr "Verplaatsen naar eerste positie"
#. Default: "Move to bottom"
msgid "move_bottom"
msgstr ""
msgstr "Verplaatsen naar laatste positie"
#. Default: "Update the hereabove number and click here to move this element to a new position."
msgid "move_number"
msgstr ""
msgstr "Wijzig onderstaand nummer en klik hier om het element naar een nieuwe positie te verplaatsen."
#. Default: "create"
msgid "query_create"
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Vul een reële waarde in."
#. Default: "Please specify a valid date."
msgid "bad_date"
msgstr ""
msgstr "Specifieer een correcte datum."
#. Default: "The value is not among possible values for this field."
msgid "bad_select_value"
@ -201,35 +201,35 @@ msgstr "Verwijderen"
#. Default: "Delete selection"
msgid "object_delete_many"
msgstr ""
msgstr "Verwijder de selectie"
#. Default: "Remove"
msgid "object_unlink"
msgstr ""
msgstr "Intrekken"
#. Default: "Remove selection"
msgid "object_unlink_many"
msgstr ""
msgstr "Selectie losmaken"
#. Default: "Insert"
msgid "object_link"
msgstr ""
msgstr "Invoegen"
#. Default: "Insert selection"
msgid "object_link_many"
msgstr ""
msgstr "Selectie invoegen"
#. Default: "(Un)check everything"
msgid "check_uncheck"
msgstr ""
msgstr "Alles (de)selecteren"
#. Default: "Unlock"
msgid "page_unlock"
msgstr ""
msgstr "Ontgrendelen"
#. Default: "Are you sure?"
msgid "action_confirm"
msgstr ""
msgstr "Bent u zeker?"
#. Default: "The action has been performed."
msgid "action_done"
@ -241,15 +241,15 @@ msgstr "Er heeft zich een probleem voorgedaan."
#. Default: "Action could not be performed on ${nb} element(s)."
msgid "action_partial"
msgstr ""
msgstr "De actie kon niet uitgevoerd worden op ${nb} element(en)."
#. Default: "Action had no effect."
msgid "action_null"
msgstr ""
msgstr "De actie heeft geen effect gehad."
#. Default: "Are you sure you want to apply this change?"
msgid "save_confirm"
msgstr ""
msgstr "Bent u zeker om deze wijziging door te voeren?"
#. Default: "Go to top"
msgid "goto_first"
@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "Het up te loaden bestand moet een foto zijn."
#. Default: "ODT"
msgid "odt"
msgstr "ODT (OpenOffice/LibreOffice)"
msgstr "ODT LibreOffice Writer"
#. Default: "PDF"
msgid "pdf"
@ -313,43 +313,43 @@ msgstr "DOC (Microsoft Word)"
#. Default: "ODS"
msgid "ods"
msgstr ""
msgstr "ODS (LibreOffice Calc)"
#. Default: "XLS"
msgid "xls"
msgstr ""
msgstr "XLS (Microsoft Excel)"
#. Default: "frozen"
msgid "frozen"
msgstr ""
msgstr "Bevroren"
#. Default: "(Re-)freeze"
msgid "freezeField"
msgstr ""
msgstr "(Her-)bevriezen"
#. Default: "Unfreeze"
msgid "unfreezeField"
msgstr ""
msgstr "Ontdooien"
#. Default: "Upload a new file"
msgid "uploadField"
msgstr ""
msgstr "Overschreven door ..."
#. Default: "Please upload a file of the same type."
msgid "upload_invalid"
msgstr ""
msgstr "Gelieve een bestand van hetzelfde type up te loaden."
#. Default: "Welcome to this Appy-powered site."
msgid "front_page_text"
msgstr ""
msgstr "Welkom op deze website die gebouwd is met <a href=\"http://appyframework.org\" target=\"_blank\">Appy</a>."
#. Default: "Please type \"${text}\" (without the double quotes) in the field besides, but without the character at position ${number}."
msgid "captcha_text"
msgstr ""
msgstr "Typ \"${text}\" (zonder de haakjes) hierna, zonder het karakter die op positie nummer ${number} staat."
#. Default: "The code was not correct. Please try again."
msgid "bad_captcha"
msgstr ""
msgstr "De code was niet correct. Herbegin met een nieuwe code."
#. Default: "Login"
msgid "app_login"
@ -429,291 +429,291 @@ msgstr "Volgende pagina"
#. Default: "Forgot password?"
msgid "forgot_password"
msgstr ""
msgstr "Paswoord vergeten?"
#. Default: "Ask new password"
msgid "ask_password_reinit"
msgstr ""
msgstr "Vraag een nieuw paswoord"
#. Default: "Something went wrong. First possibility: you have already clicked on the link (maybe have you double-clicked?) and your password has already been re-initialized. Please check that you haven't received your new password in another email. Second possibility: the link that you received in your mailer was splitted on several lines. In this case, please re-type the link in one single line and retry. Third possibility: you have waited too long and your request has expired, or a technical error occurred. In this case, please try again to ask a new password from the start."
msgid "wrong_password_reinit"
msgstr ""
msgstr "Er heeft zich een probleem voorgedaan: u hebt reeds op de link geklikt (misschien hebt u een dubbel klik uitgevoerd?) en uw paswoord werd reeds geïnitialiseerd. Controleer even of u geen tweede mail ontvangen hebt met uw nieuw paswoord. Tweede mogelijkheid: de link die u via e-mail ontvangen hebt, was gesplitst over meerdere regels. In dit geval, probeer de link op één lijn te vormen. Derde mogelijkheid: u hebt iets te lang gewacht of een technische fout is opgetreden. In dat geval dient u de procedure van voor af aan te herbeginnen."
#. Default: "A mail has been sent to you. Please follow the instructions from this email."
msgid "reinit_mail_sent"
msgstr ""
msgstr "Wij hebben u een e-mail gestuurd. Gelieve de instructies in de mail op te volgen."
#. Default: "Password re-initialisation"
msgid "reinit_password"
msgstr ""
msgstr "Re-initialisatie van uw paswoord."
#. Default: "Hello,<br/><br/>A password re-initialisation has been requested, tied to this email address, for the website ${siteUrl}. If you are not at the origin of this request, please ignore this email. Else, click on the link below to receive a new password.<br/><br/>${url}"
msgid "reinit_password_body"
msgstr ""
msgstr "Een re-initialisatie van het paswoord, gekoppeld aan uw e-mail adres, voor de site ${siteUrl} werd aangevraagd. Indien u niet aan de oorsprong ligt van deze aanvraag, gelieve dit bericht te negeren. Zoniet, klik op onderstaande link om een nieuw paswoord aan te vragen.<br/><br/>${url}"
#. Default: "Your new password"
msgid "new_password"
msgstr ""
msgstr "Uw nieuw paswoord"
#. Default: "Hello,<br/><br/>The new password you have requested for website ${siteUrl} is ${password}<br/><br/>Best regards."
msgid "new_password_body"
msgstr ""
msgstr "Hallo,<br/><br/>Uw nieuw paswoord voor de site${siteUrl} is ${password}<br/><br/>Beste groeten."
#. Default: "Your new password has been sent to you by email."
msgid "new_password_sent"
msgstr ""
msgstr "Uw nieuw paswoord is verstuurd via e-mail."
#. Default: "Last access"
msgid "last_user_access"
msgstr ""
msgstr "Laatste toegang"
#. Default: "History"
msgid "object_history"
msgstr ""
msgstr "Historiek"
#. Default: "By"
msgid "object_created_by"
msgstr ""
msgstr "Aangemaakt door"
#. Default: "On"
msgid "object_created_on"
msgstr ""
msgstr "op"
#. Default: "Last updated on"
msgid "object_modified_on"
msgstr ""
msgstr "Laatste wijziging op"
#. Default: "Action"
msgid "object_action"
msgstr ""
msgstr "Actie"
#. Default: "Author"
msgid "object_author"
msgstr ""
msgstr "Auteur"
#. Default: "Date"
msgid "action_date"
msgstr ""
msgstr "Datum"
#. Default: "Comment"
msgid "action_comment"
msgstr ""
msgstr "Commentaar"
#. Default: "Mon"
msgid "day_Mon_short"
msgstr ""
msgstr "Maa"
#. Default: "Tue"
msgid "day_Tue_short"
msgstr ""
msgstr "Din"
#. Default: "Wed"
msgid "day_Wed_short"
msgstr ""
msgstr "Woe"
#. Default: "Thu"
msgid "day_Thu_short"
msgstr ""
msgstr "Don"
#. Default: "Fri"
msgid "day_Fri_short"
msgstr ""
msgstr "Vrij"
#. Default: "Sat"
msgid "day_Sat_short"
msgstr ""
msgstr "Zat"
#. Default: "Sun"
msgid "day_Sun_short"
msgstr ""
msgstr "Zon"
#. Default: "Off"
msgid "day_Off_short"
msgstr ""
msgstr "Feestdag"
#. Default: "Monday"
msgid "day_Mon"
msgstr ""
msgstr "Maandag"
#. Default: "Tuesday"
msgid "day_Tue"
msgstr ""
msgstr "Dinsdag"
#. Default: "Wednesday"
msgid "day_Wed"
msgstr ""
msgstr "Woensdag"
#. Default: "Thursday"
msgid "day_Thu"
msgstr ""
msgstr "Donderdag"
#. Default: "Friday"
msgid "day_Fri"
msgstr ""
msgstr "Vrijdag"
#. Default: "Saturday"
msgid "day_Sat"
msgstr ""
msgstr "Zaterdag"
#. Default: "Sunday"
msgid "day_Sun"
msgstr ""
msgstr "Zondag"
#. Default: "Day off"
msgid "day_Off"
msgstr ""
msgstr "Feestdag"
#. Default: "AM"
msgid "ampm_am"
msgstr ""
msgstr "AM"
#. Default: "PM"
msgid "ampm_pm"
msgstr ""
msgstr "PM"
#. Default: "Jan"
msgid "month_Jan_short"
msgstr ""
msgstr "Jan"
#. Default: "Feb"
msgid "month_Feb_short"
msgstr ""
msgstr "Feb"
#. Default: "Mar"
msgid "month_Mar_short"
msgstr ""
msgstr "Mar"
#. Default: "Apr"
msgid "month_Apr_short"
msgstr ""
msgstr "Apr"
#. Default: "May"
msgid "month_May_short"
msgstr ""
msgstr "Mei"
#. Default: "Jun"
msgid "month_Jun_short"
msgstr ""
msgstr "Jun"
#. Default: "Jul"
msgid "month_Jul_short"
msgstr ""
msgstr "Jul"
#. Default: "Aug"
msgid "month_Aug_short"
msgstr ""
msgstr "Aug"
#. Default: "Sep"
msgid "month_Sep_short"
msgstr ""
msgstr "Sep"
#. Default: "Oct"
msgid "month_Oct_short"
msgstr ""
msgstr "Okt"
#. Default: "Nov"
msgid "month_Nov_short"
msgstr ""
msgstr "Nov"
#. Default: "Dec"
msgid "month_Dec_short"
msgstr ""
msgstr "Dec"
#. Default: "January"
msgid "month_Jan"
msgstr ""
msgstr "Januari"
#. Default: "February"
msgid "month_Feb"
msgstr ""
msgstr "Februari"
#. Default: "March"
msgid "month_Mar"
msgstr ""
msgstr "Maart"
#. Default: "April"
msgid "month_Apr"
msgstr ""
msgstr "April"
#. Default: "May"
msgid "month_May"
msgstr ""
msgstr "Mei"
#. Default: "June"
msgid "month_Jun"
msgstr ""
msgstr "Juni"
#. Default: "July"
msgid "month_Jul"
msgstr ""
msgstr "Julie"
#. Default: "Augustus"
msgid "month_Aug"
msgstr ""
msgstr "Augustus"
#. Default: "September"
msgid "month_Sep"
msgstr ""
msgstr "September"
#. Default: "October"
msgid "month_Oct"
msgstr ""
msgstr "Oktober"
#. Default: "November"
msgid "month_Nov"
msgstr ""
msgstr "November"
#. Default: "December"
msgid "month_Dec"
msgstr ""
msgstr "December"
#. Default: "Today"
msgid "today"
msgstr ""
msgstr "Vandaag"
#. Default: "Which event type would you like to create?"
msgid "which_event"
msgstr ""
msgstr "Welk type event wil u aanmaken?"
#. Default: "Extend the event on the following number of days (leave blank to create an event on the current day only):"
msgid "event_span"
msgstr ""
msgstr "Het event uitbreiden naar de volgende dagen (leeg laten om een event aan te maken op deze enige dag):"
#. Default: "Also delete successive events of the same type."
msgid "del_next_events"
msgstr ""
msgstr "Verwijder ook alle opeenvolgende events van hetzelfde type"
#. Default: "Inserted by ${userName}"
msgid "history_insert"
msgstr ""
msgstr "Ingevuld door ${userName}"
#. Default: "Deleted by ${userName}"
msgid "history_delete"
msgstr ""
msgstr "Verwijderd door ${userName}"
#. Default: "Show changes"
msgid "changes_show"
msgstr ""
msgstr "Toon de wijzigingen"
#. Default: "Hide changes"
msgid "changes_hide"
msgstr ""
msgstr "Verberg de wijzigingen"
#. Default: "an anonymous user"
msgid "anonymous"
msgstr ""
msgstr "een anonieme gebruiker"
#. Default: "${date} - This page is locked by ${user}."
msgid "page_locked"
msgstr ""
msgstr "${date} - Deze pagina is vergrendeld door ${user}."
#. Default: "In some situations, by leaving this page this way, you may lose encoded data or prevent other users from editing it afterwards. Please use buttons instead."
msgid "warn_leave_form"
msgstr ""
msgstr "In bepaalde situaties, wanneer u deze pagina op deze wijze verlaat, is het mogelijk dat ingevoerde gegevens verloren gaan of dat u andere gebruikers verhindert om ze aan te passen. Gelieve de juiste knoppen te gebruiken."
#. Default: "You are not allowed to consult this."
msgid "unauthorized"
msgstr ""
msgstr "U hebt geen toelating om dit te consulteren."
#. Default: "Microsoft Internet Explorer ${version} is not supported. Please upgrade your browser to version ${min} or above."
msgid "wrong_browser"