[gen] Complete NL translation, thanks to Winand Eerens.

This commit is contained in:
Gaetan Delannay 2014-09-21 21:24:59 +02:00
parent ecc3f07a09
commit 2f30730d3b

View file

@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Titel"
#. Default: "Ok" #. Default: "Ok"
msgid "appy_ok" msgid "appy_ok"
msgstr "" msgstr "OK"
#. Default: "Data change" #. Default: "Data change"
msgid "data_change" msgid "data_change"
@ -89,11 +89,11 @@ msgstr "Toevoegen"
#. Default: "Available elements" #. Default: "Available elements"
msgid "selectable_objects" msgid "selectable_objects"
msgstr "" msgstr "Keuze elementen"
#. Default: "Inserted elements" #. Default: "Inserted elements"
msgid "selected_objects" msgid "selected_objects"
msgstr "" msgstr "Geselecteerde elementen"
#. Default: "Move up" #. Default: "Move up"
msgid "move_up" msgid "move_up"
@ -105,15 +105,15 @@ msgstr "Verplaats naar beneden"
#. Default: "Move to top" #. Default: "Move to top"
msgid "move_top" msgid "move_top"
msgstr "" msgstr "Verplaatsen naar eerste positie"
#. Default: "Move to bottom" #. Default: "Move to bottom"
msgid "move_bottom" msgid "move_bottom"
msgstr "" msgstr "Verplaatsen naar laatste positie"
#. Default: "Update the hereabove number and click here to move this element to a new position." #. Default: "Update the hereabove number and click here to move this element to a new position."
msgid "move_number" msgid "move_number"
msgstr "" msgstr "Wijzig onderstaand nummer en klik hier om het element naar een nieuwe positie te verplaatsen."
#. Default: "create" #. Default: "create"
msgid "query_create" msgid "query_create"
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Vul een reële waarde in."
#. Default: "Please specify a valid date." #. Default: "Please specify a valid date."
msgid "bad_date" msgid "bad_date"
msgstr "" msgstr "Specifieer een correcte datum."
#. Default: "The value is not among possible values for this field." #. Default: "The value is not among possible values for this field."
msgid "bad_select_value" msgid "bad_select_value"
@ -201,35 +201,35 @@ msgstr "Verwijderen"
#. Default: "Delete selection" #. Default: "Delete selection"
msgid "object_delete_many" msgid "object_delete_many"
msgstr "" msgstr "Verwijder de selectie"
#. Default: "Remove" #. Default: "Remove"
msgid "object_unlink" msgid "object_unlink"
msgstr "" msgstr "Intrekken"
#. Default: "Remove selection" #. Default: "Remove selection"
msgid "object_unlink_many" msgid "object_unlink_many"
msgstr "" msgstr "Selectie losmaken"
#. Default: "Insert" #. Default: "Insert"
msgid "object_link" msgid "object_link"
msgstr "" msgstr "Invoegen"
#. Default: "Insert selection" #. Default: "Insert selection"
msgid "object_link_many" msgid "object_link_many"
msgstr "" msgstr "Selectie invoegen"
#. Default: "(Un)check everything" #. Default: "(Un)check everything"
msgid "check_uncheck" msgid "check_uncheck"
msgstr "" msgstr "Alles (de)selecteren"
#. Default: "Unlock" #. Default: "Unlock"
msgid "page_unlock" msgid "page_unlock"
msgstr "" msgstr "Ontgrendelen"
#. Default: "Are you sure?" #. Default: "Are you sure?"
msgid "action_confirm" msgid "action_confirm"
msgstr "" msgstr "Bent u zeker?"
#. Default: "The action has been performed." #. Default: "The action has been performed."
msgid "action_done" msgid "action_done"
@ -241,15 +241,15 @@ msgstr "Er heeft zich een probleem voorgedaan."
#. Default: "Action could not be performed on ${nb} element(s)." #. Default: "Action could not be performed on ${nb} element(s)."
msgid "action_partial" msgid "action_partial"
msgstr "" msgstr "De actie kon niet uitgevoerd worden op ${nb} element(en)."
#. Default: "Action had no effect." #. Default: "Action had no effect."
msgid "action_null" msgid "action_null"
msgstr "" msgstr "De actie heeft geen effect gehad."
#. Default: "Are you sure you want to apply this change?" #. Default: "Are you sure you want to apply this change?"
msgid "save_confirm" msgid "save_confirm"
msgstr "" msgstr "Bent u zeker om deze wijziging door te voeren?"
#. Default: "Go to top" #. Default: "Go to top"
msgid "goto_first" msgid "goto_first"
@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "Het up te loaden bestand moet een foto zijn."
#. Default: "ODT" #. Default: "ODT"
msgid "odt" msgid "odt"
msgstr "ODT (OpenOffice/LibreOffice)" msgstr "ODT LibreOffice Writer"
#. Default: "PDF" #. Default: "PDF"
msgid "pdf" msgid "pdf"
@ -313,43 +313,43 @@ msgstr "DOC (Microsoft Word)"
#. Default: "ODS" #. Default: "ODS"
msgid "ods" msgid "ods"
msgstr "" msgstr "ODS (LibreOffice Calc)"
#. Default: "XLS" #. Default: "XLS"
msgid "xls" msgid "xls"
msgstr "" msgstr "XLS (Microsoft Excel)"
#. Default: "frozen" #. Default: "frozen"
msgid "frozen" msgid "frozen"
msgstr "" msgstr "Bevroren"
#. Default: "(Re-)freeze" #. Default: "(Re-)freeze"
msgid "freezeField" msgid "freezeField"
msgstr "" msgstr "(Her-)bevriezen"
#. Default: "Unfreeze" #. Default: "Unfreeze"
msgid "unfreezeField" msgid "unfreezeField"
msgstr "" msgstr "Ontdooien"
#. Default: "Upload a new file" #. Default: "Upload a new file"
msgid "uploadField" msgid "uploadField"
msgstr "" msgstr "Overschreven door ..."
#. Default: "Please upload a file of the same type." #. Default: "Please upload a file of the same type."
msgid "upload_invalid" msgid "upload_invalid"
msgstr "" msgstr "Gelieve een bestand van hetzelfde type up te loaden."
#. Default: "Welcome to this Appy-powered site." #. Default: "Welcome to this Appy-powered site."
msgid "front_page_text" msgid "front_page_text"
msgstr "" msgstr "Welkom op deze website die gebouwd is met <a href=\"http://appyframework.org\" target=\"_blank\">Appy</a>."
#. Default: "Please type \"${text}\" (without the double quotes) in the field besides, but without the character at position ${number}." #. Default: "Please type \"${text}\" (without the double quotes) in the field besides, but without the character at position ${number}."
msgid "captcha_text" msgid "captcha_text"
msgstr "" msgstr "Typ \"${text}\" (zonder de haakjes) hierna, zonder het karakter die op positie nummer ${number} staat."
#. Default: "The code was not correct. Please try again." #. Default: "The code was not correct. Please try again."
msgid "bad_captcha" msgid "bad_captcha"
msgstr "" msgstr "De code was niet correct. Herbegin met een nieuwe code."
#. Default: "Login" #. Default: "Login"
msgid "app_login" msgid "app_login"
@ -429,291 +429,291 @@ msgstr "Volgende pagina"
#. Default: "Forgot password?" #. Default: "Forgot password?"
msgid "forgot_password" msgid "forgot_password"
msgstr "" msgstr "Paswoord vergeten?"
#. Default: "Ask new password" #. Default: "Ask new password"
msgid "ask_password_reinit" msgid "ask_password_reinit"
msgstr "" msgstr "Vraag een nieuw paswoord"
#. Default: "Something went wrong. First possibility: you have already clicked on the link (maybe have you double-clicked?) and your password has already been re-initialized. Please check that you haven't received your new password in another email. Second possibility: the link that you received in your mailer was splitted on several lines. In this case, please re-type the link in one single line and retry. Third possibility: you have waited too long and your request has expired, or a technical error occurred. In this case, please try again to ask a new password from the start." #. Default: "Something went wrong. First possibility: you have already clicked on the link (maybe have you double-clicked?) and your password has already been re-initialized. Please check that you haven't received your new password in another email. Second possibility: the link that you received in your mailer was splitted on several lines. In this case, please re-type the link in one single line and retry. Third possibility: you have waited too long and your request has expired, or a technical error occurred. In this case, please try again to ask a new password from the start."
msgid "wrong_password_reinit" msgid "wrong_password_reinit"
msgstr "" msgstr "Er heeft zich een probleem voorgedaan: u hebt reeds op de link geklikt (misschien hebt u een dubbel klik uitgevoerd?) en uw paswoord werd reeds geïnitialiseerd. Controleer even of u geen tweede mail ontvangen hebt met uw nieuw paswoord. Tweede mogelijkheid: de link die u via e-mail ontvangen hebt, was gesplitst over meerdere regels. In dit geval, probeer de link op één lijn te vormen. Derde mogelijkheid: u hebt iets te lang gewacht of een technische fout is opgetreden. In dat geval dient u de procedure van voor af aan te herbeginnen."
#. Default: "A mail has been sent to you. Please follow the instructions from this email." #. Default: "A mail has been sent to you. Please follow the instructions from this email."
msgid "reinit_mail_sent" msgid "reinit_mail_sent"
msgstr "" msgstr "Wij hebben u een e-mail gestuurd. Gelieve de instructies in de mail op te volgen."
#. Default: "Password re-initialisation" #. Default: "Password re-initialisation"
msgid "reinit_password" msgid "reinit_password"
msgstr "" msgstr "Re-initialisatie van uw paswoord."
#. Default: "Hello,<br/><br/>A password re-initialisation has been requested, tied to this email address, for the website ${siteUrl}. If you are not at the origin of this request, please ignore this email. Else, click on the link below to receive a new password.<br/><br/>${url}" #. Default: "Hello,<br/><br/>A password re-initialisation has been requested, tied to this email address, for the website ${siteUrl}. If you are not at the origin of this request, please ignore this email. Else, click on the link below to receive a new password.<br/><br/>${url}"
msgid "reinit_password_body" msgid "reinit_password_body"
msgstr "" msgstr "Een re-initialisatie van het paswoord, gekoppeld aan uw e-mail adres, voor de site ${siteUrl} werd aangevraagd. Indien u niet aan de oorsprong ligt van deze aanvraag, gelieve dit bericht te negeren. Zoniet, klik op onderstaande link om een nieuw paswoord aan te vragen.<br/><br/>${url}"
#. Default: "Your new password" #. Default: "Your new password"
msgid "new_password" msgid "new_password"
msgstr "" msgstr "Uw nieuw paswoord"
#. Default: "Hello,<br/><br/>The new password you have requested for website ${siteUrl} is ${password}<br/><br/>Best regards." #. Default: "Hello,<br/><br/>The new password you have requested for website ${siteUrl} is ${password}<br/><br/>Best regards."
msgid "new_password_body" msgid "new_password_body"
msgstr "" msgstr "Hallo,<br/><br/>Uw nieuw paswoord voor de site${siteUrl} is ${password}<br/><br/>Beste groeten."
#. Default: "Your new password has been sent to you by email." #. Default: "Your new password has been sent to you by email."
msgid "new_password_sent" msgid "new_password_sent"
msgstr "" msgstr "Uw nieuw paswoord is verstuurd via e-mail."
#. Default: "Last access" #. Default: "Last access"
msgid "last_user_access" msgid "last_user_access"
msgstr "" msgstr "Laatste toegang"
#. Default: "History" #. Default: "History"
msgid "object_history" msgid "object_history"
msgstr "" msgstr "Historiek"
#. Default: "By" #. Default: "By"
msgid "object_created_by" msgid "object_created_by"
msgstr "" msgstr "Aangemaakt door"
#. Default: "On" #. Default: "On"
msgid "object_created_on" msgid "object_created_on"
msgstr "" msgstr "op"
#. Default: "Last updated on" #. Default: "Last updated on"
msgid "object_modified_on" msgid "object_modified_on"
msgstr "" msgstr "Laatste wijziging op"
#. Default: "Action" #. Default: "Action"
msgid "object_action" msgid "object_action"
msgstr "" msgstr "Actie"
#. Default: "Author" #. Default: "Author"
msgid "object_author" msgid "object_author"
msgstr "" msgstr "Auteur"
#. Default: "Date" #. Default: "Date"
msgid "action_date" msgid "action_date"
msgstr "" msgstr "Datum"
#. Default: "Comment" #. Default: "Comment"
msgid "action_comment" msgid "action_comment"
msgstr "" msgstr "Commentaar"
#. Default: "Mon" #. Default: "Mon"
msgid "day_Mon_short" msgid "day_Mon_short"
msgstr "" msgstr "Maa"
#. Default: "Tue" #. Default: "Tue"
msgid "day_Tue_short" msgid "day_Tue_short"
msgstr "" msgstr "Din"
#. Default: "Wed" #. Default: "Wed"
msgid "day_Wed_short" msgid "day_Wed_short"
msgstr "" msgstr "Woe"
#. Default: "Thu" #. Default: "Thu"
msgid "day_Thu_short" msgid "day_Thu_short"
msgstr "" msgstr "Don"
#. Default: "Fri" #. Default: "Fri"
msgid "day_Fri_short" msgid "day_Fri_short"
msgstr "" msgstr "Vrij"
#. Default: "Sat" #. Default: "Sat"
msgid "day_Sat_short" msgid "day_Sat_short"
msgstr "" msgstr "Zat"
#. Default: "Sun" #. Default: "Sun"
msgid "day_Sun_short" msgid "day_Sun_short"
msgstr "" msgstr "Zon"
#. Default: "Off" #. Default: "Off"
msgid "day_Off_short" msgid "day_Off_short"
msgstr "" msgstr "Feestdag"
#. Default: "Monday" #. Default: "Monday"
msgid "day_Mon" msgid "day_Mon"
msgstr "" msgstr "Maandag"
#. Default: "Tuesday" #. Default: "Tuesday"
msgid "day_Tue" msgid "day_Tue"
msgstr "" msgstr "Dinsdag"
#. Default: "Wednesday" #. Default: "Wednesday"
msgid "day_Wed" msgid "day_Wed"
msgstr "" msgstr "Woensdag"
#. Default: "Thursday" #. Default: "Thursday"
msgid "day_Thu" msgid "day_Thu"
msgstr "" msgstr "Donderdag"
#. Default: "Friday" #. Default: "Friday"
msgid "day_Fri" msgid "day_Fri"
msgstr "" msgstr "Vrijdag"
#. Default: "Saturday" #. Default: "Saturday"
msgid "day_Sat" msgid "day_Sat"
msgstr "" msgstr "Zaterdag"
#. Default: "Sunday" #. Default: "Sunday"
msgid "day_Sun" msgid "day_Sun"
msgstr "" msgstr "Zondag"
#. Default: "Day off" #. Default: "Day off"
msgid "day_Off" msgid "day_Off"
msgstr "" msgstr "Feestdag"
#. Default: "AM" #. Default: "AM"
msgid "ampm_am" msgid "ampm_am"
msgstr "" msgstr "AM"
#. Default: "PM" #. Default: "PM"
msgid "ampm_pm" msgid "ampm_pm"
msgstr "" msgstr "PM"
#. Default: "Jan" #. Default: "Jan"
msgid "month_Jan_short" msgid "month_Jan_short"
msgstr "" msgstr "Jan"
#. Default: "Feb" #. Default: "Feb"
msgid "month_Feb_short" msgid "month_Feb_short"
msgstr "" msgstr "Feb"
#. Default: "Mar" #. Default: "Mar"
msgid "month_Mar_short" msgid "month_Mar_short"
msgstr "" msgstr "Mar"
#. Default: "Apr" #. Default: "Apr"
msgid "month_Apr_short" msgid "month_Apr_short"
msgstr "" msgstr "Apr"
#. Default: "May" #. Default: "May"
msgid "month_May_short" msgid "month_May_short"
msgstr "" msgstr "Mei"
#. Default: "Jun" #. Default: "Jun"
msgid "month_Jun_short" msgid "month_Jun_short"
msgstr "" msgstr "Jun"
#. Default: "Jul" #. Default: "Jul"
msgid "month_Jul_short" msgid "month_Jul_short"
msgstr "" msgstr "Jul"
#. Default: "Aug" #. Default: "Aug"
msgid "month_Aug_short" msgid "month_Aug_short"
msgstr "" msgstr "Aug"
#. Default: "Sep" #. Default: "Sep"
msgid "month_Sep_short" msgid "month_Sep_short"
msgstr "" msgstr "Sep"
#. Default: "Oct" #. Default: "Oct"
msgid "month_Oct_short" msgid "month_Oct_short"
msgstr "" msgstr "Okt"
#. Default: "Nov" #. Default: "Nov"
msgid "month_Nov_short" msgid "month_Nov_short"
msgstr "" msgstr "Nov"
#. Default: "Dec" #. Default: "Dec"
msgid "month_Dec_short" msgid "month_Dec_short"
msgstr "" msgstr "Dec"
#. Default: "January" #. Default: "January"
msgid "month_Jan" msgid "month_Jan"
msgstr "" msgstr "Januari"
#. Default: "February" #. Default: "February"
msgid "month_Feb" msgid "month_Feb"
msgstr "" msgstr "Februari"
#. Default: "March" #. Default: "March"
msgid "month_Mar" msgid "month_Mar"
msgstr "" msgstr "Maart"
#. Default: "April" #. Default: "April"
msgid "month_Apr" msgid "month_Apr"
msgstr "" msgstr "April"
#. Default: "May" #. Default: "May"
msgid "month_May" msgid "month_May"
msgstr "" msgstr "Mei"
#. Default: "June" #. Default: "June"
msgid "month_Jun" msgid "month_Jun"
msgstr "" msgstr "Juni"
#. Default: "July" #. Default: "July"
msgid "month_Jul" msgid "month_Jul"
msgstr "" msgstr "Julie"
#. Default: "Augustus" #. Default: "Augustus"
msgid "month_Aug" msgid "month_Aug"
msgstr "" msgstr "Augustus"
#. Default: "September" #. Default: "September"
msgid "month_Sep" msgid "month_Sep"
msgstr "" msgstr "September"
#. Default: "October" #. Default: "October"
msgid "month_Oct" msgid "month_Oct"
msgstr "" msgstr "Oktober"
#. Default: "November" #. Default: "November"
msgid "month_Nov" msgid "month_Nov"
msgstr "" msgstr "November"
#. Default: "December" #. Default: "December"
msgid "month_Dec" msgid "month_Dec"
msgstr "" msgstr "December"
#. Default: "Today" #. Default: "Today"
msgid "today" msgid "today"
msgstr "" msgstr "Vandaag"
#. Default: "Which event type would you like to create?" #. Default: "Which event type would you like to create?"
msgid "which_event" msgid "which_event"
msgstr "" msgstr "Welk type event wil u aanmaken?"
#. Default: "Extend the event on the following number of days (leave blank to create an event on the current day only):" #. Default: "Extend the event on the following number of days (leave blank to create an event on the current day only):"
msgid "event_span" msgid "event_span"
msgstr "" msgstr "Het event uitbreiden naar de volgende dagen (leeg laten om een event aan te maken op deze enige dag):"
#. Default: "Also delete successive events of the same type." #. Default: "Also delete successive events of the same type."
msgid "del_next_events" msgid "del_next_events"
msgstr "" msgstr "Verwijder ook alle opeenvolgende events van hetzelfde type"
#. Default: "Inserted by ${userName}" #. Default: "Inserted by ${userName}"
msgid "history_insert" msgid "history_insert"
msgstr "" msgstr "Ingevuld door ${userName}"
#. Default: "Deleted by ${userName}" #. Default: "Deleted by ${userName}"
msgid "history_delete" msgid "history_delete"
msgstr "" msgstr "Verwijderd door ${userName}"
#. Default: "Show changes" #. Default: "Show changes"
msgid "changes_show" msgid "changes_show"
msgstr "" msgstr "Toon de wijzigingen"
#. Default: "Hide changes" #. Default: "Hide changes"
msgid "changes_hide" msgid "changes_hide"
msgstr "" msgstr "Verberg de wijzigingen"
#. Default: "an anonymous user" #. Default: "an anonymous user"
msgid "anonymous" msgid "anonymous"
msgstr "" msgstr "een anonieme gebruiker"
#. Default: "${date} - This page is locked by ${user}." #. Default: "${date} - This page is locked by ${user}."
msgid "page_locked" msgid "page_locked"
msgstr "" msgstr "${date} - Deze pagina is vergrendeld door ${user}."
#. Default: "In some situations, by leaving this page this way, you may lose encoded data or prevent other users from editing it afterwards. Please use buttons instead." #. Default: "In some situations, by leaving this page this way, you may lose encoded data or prevent other users from editing it afterwards. Please use buttons instead."
msgid "warn_leave_form" msgid "warn_leave_form"
msgstr "" msgstr "In bepaalde situaties, wanneer u deze pagina op deze wijze verlaat, is het mogelijk dat ingevoerde gegevens verloren gaan of dat u andere gebruikers verhindert om ze aan te passen. Gelieve de juiste knoppen te gebruiken."
#. Default: "You are not allowed to consult this." #. Default: "You are not allowed to consult this."
msgid "unauthorized" msgid "unauthorized"
msgstr "" msgstr "U hebt geen toelating om dit te consulteren."
#. Default: "Microsoft Internet Explorer ${version} is not supported. Please upgrade your browser to version ${min} or above." #. Default: "Microsoft Internet Explorer ${version} is not supported. Please upgrade your browser to version ${min} or above."
msgid "wrong_browser" msgid "wrong_browser"