msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Appy\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-23 10:41-28\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "Language-code: es\n" "Language-name: es\n" "Preferred-encodings: utf-8 latin1\n" "Domain: Appy\n" #. Default: "Appy" msgid "app_name" msgstr "Appy" #. Default: "state" msgid "workflow_state" msgstr "estado" #. Default: "Optional comment" msgid "workflow_comment" msgstr "Comentario" #. Default: "Manager" msgid "role_Manager" msgstr "" #. Default: "Anonymous" msgid "role_Anonymous" msgstr "" #. Default: "Authenticated" msgid "role_Authenticated" msgstr "" #. Default: "Owner" msgid "role_Owner" msgstr "" #. Default: "Title" msgid "appy_title" msgstr "Título" #. Default: "Data change" msgid "data_change" msgstr "Cambio de datos" #. Default: "Modified field" msgid "modified_field" msgstr "Campo modificado" #. Default: "Previous value or modification" msgid "previous_value" msgstr "Valor precedente" #. Default: "phase" msgid "phase" msgstr "Fase" #. Default: " - " msgid "choose_a_value" msgstr "[ Elija ]" #. Default: "[ Documents ]" msgid "choose_a_doc" msgstr "[ Documentos ]" #. Default: "You must choose more elements here." msgid "min_ref_violated" msgstr "Debe elegir más elementos aquí." #. Default: "Too much elements are selected here." msgid "max_ref_violated" msgstr "Demasiados elementos son seleccionados aquí." #. Default: "No object." msgid "no_ref" msgstr "Ningún elemento." #. Default: "Add a new one" msgid "add_ref" msgstr "Añadir" #. Default: "The action has been successfully executed." msgid "action_ok" msgstr "La acción ha sido efectuada." #. Default: "A problem occurred while executing the action." msgid "action_ko" msgstr "Ha surgido un problema." #. Default: "Move up" msgid "move_up" msgstr "Mueva hacia arriba" #. Default: "Move down" msgid "move_down" msgstr "Mueva hacia abajo" #. Default: "create" msgid "query_create" msgstr "Crear" #. Default: "import" msgid "query_import" msgstr "Importar" #. Default: "Nothing to see for the moment." msgid "query_no_result" msgstr "No hay resultados." #. Default: "consult all" msgid "query_consult_all" msgstr "Consultar todo" #. Default: "Importing data into your application" msgid "import_title" msgstr "Importar datos" #. Default: "Show / hide alreadly imported elements." msgid "import_show_hide" msgstr "Mostrar / ocultar los elementos ya importados." #. Default: "Already imported." msgid "import_already" msgstr "Ya importado." #. Default: "Import selected elements" msgid "import_many" msgstr "Importar los elementos seleccionados." #. Default: "Import terminated successfully." msgid "import_done" msgstr "La importación se ha desarrollado con éxito" #. Default: "Advanced search" msgid "search_title" msgstr "Búsqueda avanzada" #. Default: "Search" msgid "search_button" msgstr "Buscar" #. Default: "Search results" msgid "search_results" msgstr "Resultados" #. Default: " " msgid "search_results_descr" msgstr "" #. Default: "New search" msgid "search_new" msgstr "Nueva búsqueda" #. Default: "From" msgid "search_from" msgstr "De" #. Default: "to" msgid "search_to" msgstr "a" #. Default: "or" msgid "search_or" msgstr "o" #. Default: "and" msgid "search_and" msgstr "y" #. Default: "No move occurred: please specify a valid number." msgid "ref_invalid_index" msgstr "Ningún desplazamiento tuvo lugar: por favor especifique un número válido." #. Default: "An integer value is expected; do not enter any space." msgid "bad_long" msgstr "Un valor entero es requerido." #. Default: "A floating-point number is expected; use the dot as decimal separator, not a comma; do not enter any space." msgid "bad_float" msgstr "Un valor real es requerido." #. Default: "Please specify a valid date." msgid "bad_date" msgstr "" #. Default: "Please enter a valid email." msgid "bad_email" msgstr "Por favor especifique un e-mail válido.\"" #. Default: "Please enter a valid URL." msgid "bad_url" msgstr "Por favor especifique un URL valído." #. Default: "Please enter a valid alphanumeric value." msgid "bad_alphanumeric" msgstr "Por favor especifique une valor alfanumérico válido." #. Default: "The value is not among possible values for this field." msgid "bad_select_value" msgstr "Este valor no es permitido para este campo." #. Default: "(Un)select all" msgid "select_delesect" msgstr "(des)seleccionar todo" #. Default: "You must select at least one element." msgid "no_elem_selected" msgstr "Debe elegir al menos un elemento." #. Default: "Edit" msgid "object_edit" msgstr "Editar" #. Default: "Delete" msgid "object_delete" msgstr "Eliminar" #. Default: "Unlink" msgid "object_unlink" msgstr "" #. Default: "Unlock" msgid "page_unlock" msgstr "" #. Default: "Are you sure you want to delete this element?" msgid "delete_confirm" msgstr "¿Está seguro de querer suprimir ese elemento?" #. Default: "Are you sure you want to unlink this element?" msgid "unlink_confirm" msgstr "" #. Default: "Are you sure you want to unlock this page?" msgid "unlock_confirm" msgstr "" #. Default: "The element has been deleted." msgid "delete_done" msgstr "El elemento ha sido suprimido." #. Default: "The element has been unlinked." msgid "unlink_done" msgstr "" #. Default: "The page has been unlocked." msgid "unlock_done" msgstr "" #. Default: "Go to top" msgid "goto_first" msgstr "Ir al inicio" #. Default: "Go to previous" msgid "goto_previous" msgstr "Ir al elemento precedente" #. Default: "Go to next" msgid "goto_next" msgstr "Ir al elemento siguiente" #. Default: "Go to end" msgid "goto_last" msgstr "Ir al final" #. Default: "Go back" msgid "goto_source" msgstr "Volver" #. Default: "Whatever" msgid "whatever" msgstr "No importa" #. Default: "Yes" msgid "yes" msgstr "Sí" #. Default: "No" msgid "no" msgstr "No" #. Default: "Please fill this field." msgid "field_required" msgstr "Por favor rellene este campo." #. Default: "Please fill or correct this." msgid "field_invalid" msgstr "Por favor rellene o corrija este campo." #. Default: "Please select a file." msgid "file_required" msgstr "Por favor elija un fichero." #. Default: "The uploaded file must be an image." msgid "image_required" msgstr "El fichero a cargar debe ser una imagen." #. Default: "ODT" msgid "odt" msgstr "ODT (OpenOffice/LibreOffice)" #. Default: "PDF" msgid "pdf" msgstr "PDF" #. Default: "DOC" msgid "doc" msgstr "DOC (Microsoft Word)" #. Default: "RTF" msgid "rtf" msgstr "RTF (Rich Text)" #. Default: "ODS" msgid "ods" msgstr "" #. Default: "XLS" msgid "xls" msgstr "" #. Default: "Welcome to this Appy-powered site." msgid "front_page_text" msgstr "" #. Default: "Please type \"${text}\" (without the double quotes) in the field besides, but without the character at position ${number}." msgid "captcha_text" msgstr "" #. Default: "The code was not correct. Please try again." msgid "bad_captcha" msgstr "" #. Default: "Login" msgid "app_login" msgstr "Login" #. Default: "Log in" msgid "app_connect" msgstr "Entrar" #. Default: "Logout" msgid "app_logout" msgstr "Salir" #. Default: "Password" msgid "app_password" msgstr "Contraseña" #. Default: "Home" msgid "app_home" msgstr "volver a mi página principal" #. Default: "This login is reserved." msgid "login_reserved" msgstr "Este login está reservado." #. Default: "This login is already in use." msgid "login_in_use" msgstr "El nombre de usuario que ha elegido ya está en uso o no es válido. Por favor, elija otro." #. Default: "Login failed." msgid "login_ko" msgstr "Error en el inicio de sesión." #. Default: "Welcome! You are now logged in." msgid "login_ok" msgstr "¡Bienvenido! Ha iniciado la sesión." #. Default: "Passwords must contain at least ${nb} characters." msgid "password_too_short" msgstr "Las contraseñas deben de contener al menos ${nb} caracteres." #. Default: "Passwords do not match." msgid "passwords_mismatch" msgstr "Las contraseñas no coinciden." #. Default: "Save" msgid "object_save" msgstr "Guardar" #. Default: "Changes saved." msgid "object_saved" msgstr "Cambios guardados." #. Default: "Please correct the indicated errors." msgid "validation_error" msgstr "Por favor, corrija los errores indicados." #. Default: "Cancel" msgid "object_cancel" msgstr "Cancelar" #. Default: "Changes canceled." msgid "object_canceled" msgstr "Cambios cancelados." #. Default: "You must enable cookies before you can log in." msgid "enable_cookies" msgstr "Debe habilitar las cookies antes de iniciar la sesión." #. Default: "Previous page" msgid "page_previous" msgstr "Anterior" #. Default: "Next page" msgid "page_next" msgstr "Siguiente" #. Default: "Forgot password?" msgid "forgot_password" msgstr "" #. Default: "Ask new password" msgid "ask_password_reinit" msgstr "" #. Default: "Something went wrong. First possibility: you have already clicked on the link (maybe have you double-clicked?) and your password has already been re-initialized. Please check that you haven't received your new password in another email. Second possibility: the link that you received in your mailer was splitted on several lines. In this case, please re-type the link in one single line and retry. Third possibility: you have waited too long and your request has expired, or a technical error occurred. In this case, please try again to ask a new password from the start." msgid "wrong_password_reinit" msgstr "" #. Default: "A mail has been sent to you. Please follow the instructions from this email." msgid "reinit_mail_sent" msgstr "" #. Default: "Password re-initialisation" msgid "reinit_password" msgstr "" #. Default: "Hello,

A password re-initialisation has been requested, tied to this email address, for the website ${siteUrl}. If you are not at the origin of this request, please ignore this email. Else, click on the link below to receive a new password.

${url}" msgid "reinit_password_body" msgstr "" #. Default: "Your new password" msgid "new_password" msgstr "" #. Default: "Hello,

The new password you have requested for website ${siteUrl} is ${password}

Best regards." msgid "new_password_body" msgstr "" #. Default: "Your new password has been sent to you by email." msgid "new_password_sent" msgstr "" #. Default: "Last access" msgid "last_user_access" msgstr "" #. Default: "History" msgid "object_history" msgstr "" #. Default: "By" msgid "object_created_by" msgstr "" #. Default: "On" msgid "object_created_on" msgstr "" #. Default: "Last updated on" msgid "object_modified_on" msgstr "" #. Default: "Action" msgid "object_action" msgstr "" #. Default: "Author" msgid "object_author" msgstr "" #. Default: "Date" msgid "action_date" msgstr "" #. Default: "Comment" msgid "action_comment" msgstr "" #. Default: "Mon" msgid "day_Mon_short" msgstr "" #. Default: "Tue" msgid "day_Tue_short" msgstr "" #. Default: "Wed" msgid "day_Wed_short" msgstr "" #. Default: "Thu" msgid "day_Thu_short" msgstr "" #. Default: "Fri" msgid "day_Fri_short" msgstr "" #. Default: "Sat" msgid "day_Sat_short" msgstr "" #. Default: "Sun" msgid "day_Sun_short" msgstr "" #. Default: "Off" msgid "day_Off_short" msgstr "" #. Default: "Monday" msgid "day_Mon" msgstr "" #. Default: "Tuesday" msgid "day_Tue" msgstr "" #. Default: "Wednesday" msgid "day_Wed" msgstr "" #. Default: "Thursday" msgid "day_Thu" msgstr "" #. Default: "Friday" msgid "day_Fri" msgstr "" #. Default: "Saturday" msgid "day_Sat" msgstr "" #. Default: "Sunday" msgid "day_Sun" msgstr "" #. Default: "Day off" msgid "day_Off" msgstr "" #. Default: "AM" msgid "ampm_am" msgstr "" #. Default: "PM" msgid "ampm_pm" msgstr "" #. Default: "Jan" msgid "month_Jan_short" msgstr "" #. Default: "Feb" msgid "month_Feb_short" msgstr "" #. Default: "Mar" msgid "month_Mar_short" msgstr "" #. Default: "Apr" msgid "month_Apr_short" msgstr "" #. Default: "May" msgid "month_May_short" msgstr "" #. Default: "Jun" msgid "month_Jun_short" msgstr "" #. Default: "Jul" msgid "month_Jul_short" msgstr "" #. Default: "Aug" msgid "month_Aug_short" msgstr "" #. Default: "Sep" msgid "month_Sep_short" msgstr "" #. Default: "Oct" msgid "month_Oct_short" msgstr "" #. Default: "Nov" msgid "month_Nov_short" msgstr "" #. Default: "Dec" msgid "month_Dec_short" msgstr "" #. Default: "January" msgid "month_Jan" msgstr "" #. Default: "February" msgid "month_Feb" msgstr "" #. Default: "March" msgid "month_Mar" msgstr "" #. Default: "April" msgid "month_Apr" msgstr "" #. Default: "May" msgid "month_May" msgstr "" #. Default: "June" msgid "month_Jun" msgstr "" #. Default: "July" msgid "month_Jul" msgstr "" #. Default: "Augustus" msgid "month_Aug" msgstr "" #. Default: "September" msgid "month_Sep" msgstr "" #. Default: "October" msgid "month_Oct" msgstr "" #. Default: "November" msgid "month_Nov" msgstr "" #. Default: "December" msgid "month_Dec" msgstr "" #. Default: "Today" msgid "today" msgstr "" #. Default: "Which event type would you like to create?" msgid "which_event" msgstr "" #. Default: "Extend the event on the following number of days (leave blank to create an event on the current day only):" msgid "event_span" msgstr "" #. Default: "Also delete successive events of the same type." msgid "del_next_events" msgstr "" #. Default: "Inserted by ${userName}" msgid "history_insert" msgstr "" #. Default: "Deleted by ${userName}" msgid "history_delete" msgstr "" #. Default: "Show changes" msgid "changes_show" msgstr "" #. Default: "Hide changes" msgid "changes_hide" msgstr "" #. Default: "an anonymous user" msgid "anonymous" msgstr "" #. Default: "${date} - This page is locked by ${user}." msgid "page_locked" msgstr "" #. Default: "In some situations, by leaving this page this way, you may lose encoded data or prevent other users from editing it afterwards. Please use buttons instead." msgid "warn_leave_form" msgstr ""